何赟,北京大学南亚学系 许久前回答了个关于印度室友的问题,明明不是真正的室友,却成了知乎日报的“深夜惊奇”。 谁知道一语成谶,前段因为工作的原因被安排到了和印度人住一个标间。 本来开开心心一个人闹翻天,结果被告知来了一个英语不怎么溜的印度大哥。 开始了我与印度人做真正室友的神奇体验。 那天收工回房间,看到一个黑黝黝的身影坐在桌子前抄经文,我不知道如何才能形容我的惊讶。文质彬彬的写字的手,转头露出憨厚的笑容——后来在我的再三要求下,让他给我抄一句经文,这就有了题图里的那张照片。正如我在那个答案里写的,我相信我们成为室友眼中奇葩的概率,和室友是个奇葩的概率,差不多一样。 我也怀揣着一种小心翼翼的态度和他开始了一周的室友生活。 前天,我在机场送他,他用磕磕巴巴的英语和我说: 再见了,我的中国小弟。 我用麻溜得飞起的印地语回他: 再见个头,下个礼拜我就要去孟买了。不过在那之前,我要把你的故事告诉我的中国朋友。 他笑了笑,用马拉提口音的印地语笑着说: 你的印地语很烂,但你人很好,请你在故事里说我是一个强壮帅气的马拉提人。 他叫 AG,是一个强壮帅气的马拉提人。他是一名美术师。 第一次见他的时候,他在抄经文,于是我顺手拿出随身的佛经,给他看繁体中文的佛经。 他十分开心地接过去,我趁机瞄了一眼他在抄的经文——瑜伽师地论。抄在贝叶上,那幅画面十分震撼。 你是佛教徒么? 我们几乎是同时问了这句话。 我说是,指了指我的小经书,又补充了一句,但我不信神,佛陀对我而言只是一位老师。 而他,竟然开心得手舞足蹈了起来,说他也是佛教徒,他也不信印度教的那些神。 于是,室友的破冰对话转而变成了一场佛法讨论。用印地语。 我的知识储备在五分钟后告罄,而他却不停地用巴利语给我背各种佛经。 到睡觉之前我们的聊天内容终于从安贝德卡尔、戒日王换到了现实生活。我到阳台上去透气的时候,他问出了我每一个印度朋友都问过我的问题: 你结婚了么? 还没呢。 那要快点结婚了。 哈哈,所以你早就结婚生子了么? 他忽然愣了一下,说: 我有过两个女儿。 那句话他用的过去式,我还缺心眼地问了一句 “थी ?”(有过) 他拿出了自己钱包,里面有两个孩子的照片,他拿出来给我看:8月15日的时候,我大女儿生病去了。似乎是怕我没听懂那个词,又用英语说了一句“GONE”。 一时间我呆住了,我从未和初次见面的人分享过如此个人的事情,也极少在生活中有朋友和我讨论至亲的离别。惶恐中,讲出了一句阿弥陀佛。他也笑笑,似乎很安稳。 其实也就是10天之前,他还经历了悲痛,现在却飞到万里之外的地方,和一个陌生的中国人说起自己的难过。 那个晚上我觉得奇妙,我从未发过什么愿,却感觉像遇到了菩萨一般。至少,他能端坐一晚,在厚厚一打贝叶上抄经文。 然而,他绝对不是什么菩萨,只是一个满是贪嗔痴的普通人。 几天之后,我们已经很熟了。虽然他一直不停地抱怨我的印地语太多语法错误,导致他的口语也变差了,而我也不停地嘲笑他那不堪的英语。 有天晚上他忽然馋兮兮的问我,中国有“Paan”么? (好奇心链接:Paan) 这种印度男人普遍成瘾的东西在中国真没有,不过槟榔倒是可以买到。我揣着长沙人的痞气,大半夜的和他跑去超市买了槟榔。北京买的槟榔总是少点味,他却觉得这是世间美味,除了他老是想往路边吐槟榔汁。被我一次又一次的制止:与印度不同,在我们的伟大首都,随地吐痰是一件非常坏的事情。 Larry Ji,我告诉你一个秘密吧。 (Ji 是类似于“先生”的尊称) 几天以来,AG 和我讲过不少荒唐的话。借着槟榔那一丁点的醉意,仿佛想要脱下满身的负担。 我有两个妻子。一个在孟买和我住,另外一个在老家和我父母住。 牛逼啊,这是他从我这里学会的唯一个中文词。他傻笑着和我继续说他的故事: 这件事儿成为压在我身上许久的咒语,我不敢和我任何一个印度同事说这事儿。老家的妻子是14岁的时候娶的,爸妈非得逼着我结婚。到孟买工作以后,我好些年没有见过她了,每个月给她寄3000卢比让她照顾我的父母。现在的妻子是我在孟买娶的,她从没有去过我的家乡,也不知道这一切。 我总是对自己说,第一个妻子是尊重我的父母和传统,第二个妻子是自由恋爱,所以都是合法的。直到最近我大女儿去世,我才觉得这是不是命运对我的惩罚。所以,Larry Ji,如果你要结婚,一定好好对自己的妻子。 他说话的时候特别平静,似乎一丁点波澜都没有。我转身回超市,给他买了整整一大包的槟榔,想必如此不一样的人生是配得上一包槟榔。 送他去机场的路上,他告诉我,能够在异国遇到一个能和他说话,却完全不必担心这个人对他有任何评价,感觉很愉悦。佛陀说从所有的罪孽里都逃离出来,就无所挂碍了。 是啊,你个奇葩的印度人。 सब पापस करण - सभी पाप से मुक्ति 诸恶莫作。 कूसलस उपसम्पदा - अच्छी बातों का जमा करना 诸善奉行。 सच्चीत परियोतपणम - अपने मन को शुद्ध करना 自净其意。 एतम बुद्दाण सासनम - यह बुद्ध की शक्षा है । 是诸佛教。 (这段文字“-”之前的是巴利语,我用天城文转写了下来;之后的印地语的释义。) 发自知乎专栏「迷思印度」