1. XenForo 1.5.14 中文版——支持中文搜索!现已发布!查看详情
  2. Xenforo 爱好者讨论群:215909318 XenForo专区

大误 · 把英语写出东北味儿

本帖由 漂亮的石头2016-03-20 发布。版面名称:知乎日报

  1. 漂亮的石头

    漂亮的石头 版主 管理成员

    注册:
    2012-02-10
    帖子:
    487,766
    赞:
    47
    如何用英语写出具有东北味儿的文字?

    [​IMG] 生煎孢子,乍一看是天才,仔细一看是金卡戴珊

    这事儿深了。

    你写东北话,说到底是想借“东北话”这个“意象”,隐晦地揭露大量隐藏信息。

    比如说你写小明,都市文青小明左手倒影右手年华,张口绝不会是“矮妈这正月害没过完忒晒了,老他妈闹心”,而是“这个忧伤而明媚的三月”;

    你写小红,琴棋书画小家碧玉青梅竹马英国海归;小红的签名就该是“喜欢清晨的阳光啊”,绝不会是“哎呀这大清早的日头老歇痕人了”。


    那么东北话作为一种意象,传递的信息大概是豪爽大气、粗犷凶悍、乡土情怀、烧烤和二人转等等等等。我们把这几个点串一串,往那美国一对,巧了!还真有这么个地儿,差不离没个点儿都能沾上边。

    这地儿就是德州。

    说豪爽。东北人豪爽,名声在外。不光好客,连饭馆儿都实惠,菜分量大得跟不要钱似的。南方盛饭用碗,盛菜用盆,东北盛饭用桶,盛菜用缸。为什么东北菜这么大份? 这个问题都有 3000 多人关注,可见一斑。

    德州呢,地处以好客闻名的南方,热情不必多说;份量大这事儿,德州比东北也是毫不逊色。

    比如你看德州牛排:

    [​IMG]

    你看德州烤猪排:

    [​IMG]

    俗话说的好,everything is bigger in Texas:

    [​IMG]

    但德州老农民这么跟你老婆讲话你要掏枪

    所以说豪爽这一点,德州是可以和东北较量一下的。只怪我们东北人老实,不喊口号,要是先整出来个“东北啥都大”的标语刷遍三省,这种下流话也没德州人什么事儿了。

    说凶悍。德州大汉比我东北大汉只赢不输,出门揣枪,开卡车,有人对眼儿就跟人急:你瞅啥?

    一看就是德州人

    [​IMG]

    德州不打 911,打枪

    [​IMG]

    所以俗话又说了,Nobody messes with Texas。

    翻译过来就是,Biè 惹东北人。

    爱吃烧烤也一样!嚯,吃我德州大烧烤!(强调大,也强调烧烤

    [​IMG]

    在我们德州,没有一顿烧烤解决不了的事。一顿不行,那就两顿。 ——杰宝·布什

    杰宝是脑残!!! ——唐床破​

    最后,说东北灵魂音乐,二人转

    德州也有!乡村音乐!Country music!

    [​IMG]

    [​IMG]

    Taylor Swift 转型前,在德州江湖地位堪比宋小宝。

    [​IMG]

    对了!漏了一点,德州长腿大妞也多,这点跟东北,像!

    [​IMG]

    (但德州同时也是知名成人影星产地,比如我的私心最爱 Lia Lor...颤抖...)

    既然东北气质和德州气质基本可以对等,那想往英语里掺东北味儿,最合适的就是用德州口音。

    德州口音是什么样儿呢?

    首先,嘴要张大!德州人说自己时从来不说“I”,他们说 ah ,“me”也不是“me",是"may", “我的”更不是 my 啦,要说 mah;东西不能说"thing”,俗,要说 thang!everything?Ev'thang!Anything? In'thang!把嘴张大,你的德州话就成功一半儿了。

    其次,要学会吞音!比如 -ing 里的 g 永远不发音,doing 永远是 doin', something 也不是 something,是 sumpin';说意大利不说 Italy,是 It'ly;alright 你说"Ah'ite,over there 直接省略成 ov'air,说“没干哈”你讲 doin' nuttin';给人吹你家那老皮卡,千万不能说 my big old truck,要说“mah big'o truck”,听者肃然起敬:嘿!老德州!

    第三,说德州话要多咧嘴,少撅嘴。不能说 you,说 you 你配做德州人吗?!要说 yew;your 也不是 your,是 yer;get 是 git,can 要说成 kin,can't 是 cain't,shit 是 shiet,你这么说话别人问你是不是德州来的,你要说 wow how kin yew tell?完美!

    最后,用比喻句!务必多用比喻句!比喻之于德州话正如象声词之于东北话,是龙的那颗眼珠子,是灵魂所在。说人胖你得说 fat as a tub of lard,骂人笨你要说 dumb as a bag of rocks,害怕了光说 scared 不够,你说 scared as a cat at the doghouse。学会了用比喻句,你开口才能夸擦夸擦,用一口刚刚滴东北话把那红脖老农民吓得嗷嗷滴叫唤。

    熟悉了德州口音,你就知道东北味儿的英语该怎么说了:

    在东北你喊大家叫大家伙儿,在德州你说y'all

    在东北你打招呼说噶哈呢,在德州你说Howdy

    在东北你管不行叫没戏,在德州你说nu-uh

    在东北你叫人说大哥,在德州你说bro(是真的,德州是全美最爱用 bro 的州);

    在东北你管小孩叫小鳖犊子,在德州你说galoot

    在东北你生气说急眼了,在德州你说all worked up

    在东北你附和别人时说可不咋地,在德州你说Wat'nit? (Wasn't it?)

    在东北你指路说给那噶哒捏,在德州你说It's rite ov' air

    在东北你茬架说你瞅啥?在德州你说Whut ahr yew lookin' at?

    在东北你怂了说我妹瞅啥,在德州你说Ah'm lookin' at nuttin';

    在东北你伤心了说心里哇凉哇凉滴,在德州你说Ah'm all choked up

    在东北你冻着了说介天儿嘎嘎冷,在德州你说 colder than a nun's cunt!

    在东北你热着了说妈呀我汗花擦花擦滴往下淌啊~~在德州你说Ah'm sweatin' like a whore in church!

    在东北你迷糊了说哥你咋给我整蒙圈儿了,在德州你说bro I don't know whether to shit or go blind

    在东北你急眼了说我就激头白脸了咋地吧,在德州你说Ah'm havin’ conniptions over it so what?

    在东北你嘴馋了说老哥啊我饿(ne)得比喝喝的你吃妹吃啊咱整两盘儿菜呗,在德州你说Bro ah'm hungry as shiet jeetjet? Squeat!(没错儿这俩词儿分别代表 Did you eat yet 和 Let's go eat)

    ……

    观众老爷们!怎么样!这英语是不是浓浓的一股东北味儿!!

    由此可推,港台腔完全可以用 valley girl basic bitch 口音来翻译。你讲山东来的刘牡丹去大城市铁岭打工不出三月快速腐化张口“天了噜你怎么可以这样子对待人家,人家受不了啦”,可以换成 Missouri 大妞 Abigail 扬着调子大喊”Ehmagawd! How like could you like seriously do that? I seriously like literally can't even";

    北京腔必须用 ghetto!黑人英语!“我操傻逼你丫嘛呢”是“Yo What is you doin'? all ye damn hood ratz”,“你丫一臭外地装哪门子逼”可以翻译成“you think you da real nigga but da truth is you ain't shit. Fuck off you fake ass nigga I ain't fuck w/ you"(注,要看地界儿,南城的允许掺两成 Brooklyn 口音致敬,通县的就算了,加则加矣,没有灵魂)

    英语怎么带其他方言味道还没有想出来,但总的来说,方言在书面语言中被强调时,方言背后的文化、地域在角色性格上的折射等隐形信息才是作者想要传递的。在此前提下,用英语写时,或者说翻译时,完全可以抛弃形式上的对等,去追求文化上的对等。

    欢迎脑洞补充~


    对了,并没有首发于公众号niyaoxuehao(或者直接搜“生煎孢子”,但你不妨过来夸夸我呀`(*∩_∩*)′

    阅读原文
     
正在加载...